<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Ali F. Bilir</title>
	<atom:link href="http://www.alifbilir.com/blog/?feed=rss2" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.alifbilir.com/blog</link>
	<description>şair ve yazar / poet and author</description>
	<lastBuildDate>Sat, 24 Mar 2012 00:46:17 +0000</lastBuildDate>
	<language>tr</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Çeviri Dosyamdan: Ayrılık</title>
		<link>http://www.alifbilir.com/blog/?p=564</link>
		<comments>http://www.alifbilir.com/blog/?p=564#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 16 Mar 2012 00:38:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ali F. Bilir</dc:creator>
				<category><![CDATA[Şiir]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.alifbilir.com/blog/?p=564</guid>
		<description><![CDATA[Amerika&#8217;lı şair Cindy Hochman&#8217;ın kaleminden &#8220;Ayrılık-Separation&#8221; şiiri, Ali F. Bilir&#8217;in Türkçe&#8217;ye çevirisiyle Afrodisyas Sanat Dergisi&#8217;nin Mart-Nisan 2012 sayısında yayınlandı. Ayrılık Aşk ve evlilik Aşk ve evlilik Çok geçmeden başlar çözülme Küçük görme ve ayrılık Bir başka yanlışlık kağıt üzerinde kesip biçme ne kol, ne bacak, ne aşk bırakır Yolların ayrılması Aklın uçması Kadının vedası Kim [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Amerika&#8217;lı şair Cindy Hochman&#8217;ın kaleminden &#8220;Ayrılık-Separation&#8221; şiiri, Ali F. Bilir&#8217;in Türkçe&#8217;ye çevirisiyle Afrodisyas Sanat Dergisi&#8217;nin Mart-Nisan 2012 sayısında yayınlandı.</p>
<h2>Ayrılık</h2>
<p>Aşk ve evlilik<br />
Aşk ve evlilik<br />
Çok geçmeden başlar çözülme<br />
Küçük görme ve ayrılık</p>
<p>Bir başka yanlışlık<br />
kağıt üzerinde kesip biçme<br />
ne kol, ne bacak, ne aşk bırakır</p>
<p>Yolların ayrılması<br />
Aklın uçması<br />
Kadının vedası</p>
<p>Kim – im – Ben?<br />
adım, işe yaramazın biri, kalın kara çizgi</p>
<p>Bu, sekiz buçuk dakikalık bir ara<br />
Bu, I-95 karayolunda kısa bir duraksama<br />
Bir yerden bir yere giderken<br />
Kırmızı–cumhuriyetçi- ve mavi-demokrat- eyaletler arasında<br />
Senin ve benim<br />
Burada ve orada<br />
Oradaydı, gitti</p>
<p>Hatta dostça bir boş-<br />
Hatta tartışmasız bir boşan-<br />
Hatta BU- BAŞ BELASI – EV– SENDE– KALABİLİR<br />
Boşanması olsa bile<br />
Bütünüyle yıkımsız mı</p>
<p>Geride azıcık gerilim, azcık burukluk, birkaç yara izi<br />
Kısa süreli ve hükümsüz bir küçümseme bırakarak</p>
<p>Cindy Hochman<br />
Çeviri: Ali F. Bilir</p>
<h2>Cindy Hochman</h2>
<p>ABD’li şair. First Literary Review-East adlı çevirim içi –online- şiir dergisinin yayın yönetmeni, Green Pavilion Poetry Event adlı şiir etkinliğinin ev sahibi, Poetry Thin Air Cable Show adlı şiir programının yardımcı editörü, ‘Baron-dess Committee of the Civil War Roundtable’ adlı sivil savaş karşıtı derneğinin üyesi.</p>
<p>New York’ta yaşayan ve kitap tanıtım yazılarıyla, Coldfront Magazine, Pedestal Magazine, Mirage Journal gibi önemli edebiyat dergilerinde yer bulan şairin yayımlanmış, “Wednesday’s Child” (Çarşamba Çocuğu- 2001) ve “The Carcinogenic Bride” (Kanser Yapıcı Gelin- 2011) adında şiir kitapları bulunmakta.</p>
<p>Yazar, eleştirmen John Amen’ın değerlendirmesiyle: “ Ritim, mizah, tutkulu söyleyiş Cindy Hochman’ın şiirlerini çekici kılan ve okuru hemen saran özelliklerdir. Ayrıca, dilindeki gerçeküstücü yöneliş, şiirlerindeki mizah duygusunu yok etmemektedir…”</p>
<div id="attachment_585" class="wp-caption aligncenter" style="width: 510px"><a href="http://www.alifbilir.com/blog/wp-content/uploads/2012/03/Afrodisyas-march-april-issue-cover-640x440.jpg"><img class=" wp-image-585 " title="Afrodisyas Sanat - Mart,Nisan 2012 - Kapak" src="http://www.alifbilir.com/blog/wp-content/uploads/2012/03/Afrodisyas-march-april-issue-cover-640x440.jpg" alt="Afrodisyas Sanat - Mart,Nisan 2012 - Kapak" width="500" height="400" /></a><p class="wp-caption-text">Afrodisyas Sanat - Mart,Nisan 2012 - Kapak</p></div>
<div id="attachment_589" class="wp-caption aligncenter" style="width: 510px"><a href="http://www.alifbilir.com/blog/wp-content/uploads/2012/03/Afrodisyas-Sanat-20121.jpg"><img class=" wp-image-589 " title="Afrodisyas Sanat - Mart,Nisan 2012 - 43.Sayfa" src="http://www.alifbilir.com/blog/wp-content/uploads/2012/03/Afrodisyas-Sanat-20121.jpg" alt="Afrodisyas Sanat - Mart,Nisan 2012 - 43.Sayfa" width="500" height="575" /></a><p class="wp-caption-text">Afrodisyas Sanat - Mart,Nisan 2012 - 43.Sayfa</p></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.alifbilir.com/blog/?feed=rss2&#038;p=564</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>(English) My Hands Go to My heart</title>
		<link>http://www.alifbilir.com/blog/?p=608</link>
		<comments>http://www.alifbilir.com/blog/?p=608#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 16 Sep 2011 02:03:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ali F. Bilir</dc:creator>
				<category><![CDATA[Günün şiiri]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.alifbilir.com/blog/?p=608</guid>
		<description><![CDATA[Sorry. This enrty is in English only.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Sorry. This enrty is in English only.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.alifbilir.com/blog/?feed=rss2&#038;p=608</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cemal Süreya&#8217;nın &#8216;Kasabalı Lorca&#8217;sı</title>
		<link>http://www.alifbilir.com/blog/?p=552</link>
		<comments>http://www.alifbilir.com/blog/?p=552#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Aug 2011 19:50:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ali F. Bilir</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dostlar]]></category>
		<category><![CDATA[Şiir]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.alifbilir.com/blog/?p=552</guid>
		<description><![CDATA[Şair Abdülkadir Bulut&#8217;u 26 yıl önce bugün yitirmiştik. Özdemir İnce, Bulut&#8217;un ölümünün ardından &#8216;Saçma bir kazayla gelen ölüm, yükselen bir şiiri sırtından hançerledi&#8217; diye yazmıştı. Şair Abdülkadir Bulut, 9 Ağustos 1985’te aramızdan ayrıldığında henüz 42 yaşındadır. Çok değil, ölümünden on yıl öncedir, Milliyet Sanat Dergisi’nin açtığı yarışmada, ‘1974’ün Umut Veren Genç Şairleri’nden biri seçilişi, şiirini [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Şair Abdülkadir Bulut&#8217;u 26 yıl önce bugün yitirmiştik. Özdemir İnce,  Bulut&#8217;un ölümünün ardından &#8216;Saçma bir kazayla gelen ölüm, yükselen bir  şiiri sırtından hançerledi&#8217; diye yazmıştı.</p>
<p>Şair <strong>Abdülkadir Bulut,</strong> 9 Ağustos 1985’te aramızdan  ayrıldığında henüz 42 yaşındadır. Çok değil, ölümünden on yıl öncedir,  Milliyet Sanat Dergisi’nin açtığı yarışmada, <strong>‘1974’ün Umut Veren Genç Şairleri’</strong>nden biri seçilişi, şiirini olumlayan <strong>Cemal Süreya</strong>’dan, <strong>‘Kasabalı Lorca’</strong> adını alışı. İlerleyen yıllarda art arda 7 şiir kitabı ile 2 çocuk romanının yayımlanışı…</p>
<p>Ne ki, en verimli döneminde uğradığı trafik kazasındaki beklenmedik ölümü ile her şey yarım kalır. Bu acı kaybın <strong>Özdemir İnce</strong> tarafından,<strong> “Saçma bir kazayla gelen ölüm, yükselen bir şiiri sırtından hançerledi” </strong>diye yorumlanması anlamlıdır (Abdülkadir Bulut-Kasabalı Lorca, E Yay. 2010, s. 19).</p>
<p>Abdülkadir Bulut, ilk şiiri<strong> “Dön Kaşlarını Üç Böldüm”</strong>ün,  1959’da, Anahtar Dergisi’nde yayımlanmasıyla çıktığı şiir yolculuğunu,  60’lı yılların ikinci yarısında, İkinci Yeni etkisinde sürdürür. 70’li  yılların başında tanıştığı Nâzım Hikmet şiirinden etkilenerek yöneldiği  toplumcu gerçekçi şiir geleneği içinde kendi sesini bulur. Bulut, bu  etkilenmeyi bir yazısında, <strong>“İkinci Yeni’de imgenin gözlerinin bağlı olduğunu Nâzım’ı okuyunca anladım” </strong>sözleriyle dile getirir. Şiir yatağını bu damardan genişletip derinleştirir…</p>
<p>Yazın dünyamızda çokça,<strong> ‘arkadaş ve dostluğun şairi’ </strong>olarak  tanınır Abdülkadir Bulut. Öte yandan, zorlu günlerin ve umudun şairidir  o. Okuyun, 12 Mart ve 12 Eylül’ün karanlık günlerinde yazdığı şiirlerin  günümüzde de bir karşılığı olduğunu göreceksiniz. İsterseniz, aramızdan  ayrılışının 26. yıldönümünde, umudumuzu diri tutacak böyle bir şiiriyle  <strong>“Aynı Senin Gibi”</strong> diyerek analım ve selamlayalım sevgili Bulut’u:</p>
<p><strong>“Uzun  geceler ister / Çiçek açmak için tütün / Tuhaftır kırılsa bile dibi /  Ele vermez toprağını / Aynı senin gibi // Aynı senin gibi / Ansızın  basılıp aransam / Saçtan tırnağa yakapaça / Ne bulabilirler ki üstümde /  Gelecekten başka.”</strong> ( Ülkemin Şiir Atlası- Bütün Şiirleri, Abdülkadir Bulut, E Yay. 2010, s. 121)</p>
<p>************************</p>
<p>Ali F.Bilir / 9 Ağustos 2011</p>
<p>http://www.cumhuriyet.com.tr/?hn=267688</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.alifbilir.com/blog/?feed=rss2&#038;p=552</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Abdülkadir Bulut 26 Yıl Önce Yaşama Veda Etmişti</title>
		<link>http://www.alifbilir.com/blog/?p=548</link>
		<comments>http://www.alifbilir.com/blog/?p=548#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Aug 2011 19:45:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ali F. Bilir</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dostlar]]></category>
		<category><![CDATA[Etkinlik]]></category>
		<category><![CDATA[Şiir]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.alifbilir.com/blog/?p=548</guid>
		<description><![CDATA[26 yıl önce yitirdiğimiz şair Abdulkadir Bulut, bugün hem Anamur’da hem de Mersin’de düzenlenecek etkinliklerle anılacak. ‘Kasabalı Lorca’nın dizeleri bir kez daha göğe yükselecek. Abdülkadir Bulut, 1943 Anamur doğumlu, Yörük soylu ozanımız. “1974’ün Umut Veren Genç Şairi”, Cemal Süreya’nın, “Kasabalı Lorca”sı, Akdeniz’in Karacaoğlan’ı… Aynı zamanda, hayatını halkına adamış, 12 Mart, 12 Eylül dönemlerinde sürgünler, gözaltılar yaşamış devrimci, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>26 yıl önce yitirdiğimiz şair Abdulkadir Bulut, bugün hem Anamur’da hem  de Mersin’de düzenlenecek etkinliklerle anılacak. ‘Kasabalı Lorca’nın  dizeleri bir kez daha göğe yükselecek.</p>
<p>Abdülkadir Bulut, 1943 Anamur doğumlu, Yörük soylu  ozanımız. “1974’ün Umut Veren Genç Şairi”, Cemal Süreya’nın, “Kasabalı  Lorca”sı, Akdeniz’in Karacaoğlan’ı… Aynı zamanda, hayatını halkına  adamış, 12 Mart, 12 Eylül dönemlerinde sürgünler, gözaltılar yaşamış  devrimci, yurtsever bir öğretmen…</p>
<p>Bulut’un son on yılı, İstanbul’da geçti. Yoğun yaşadığı bu zaman diliminde öğretmenliğin yanı sıra, çeşitli işlerde çalıştı.</p>
<p>Yayınevlerinde düzeltmenlik yaptı. Yazko’nun (Yazar ve Çevirmenler  Yayın Üretim Kooperatifi) kuruluşuna katıldı, Gelişim Haşet’in dergi ve  ansiklopedi bölümünde görev aldı. Politika Gazetesi’nin eğitim sayfasını  hazırladı.</p>
<p>7 şiir kitabı ile 2 çocuk romanı yayımladı… Bulut, yaşamının her  döneminde bir Akdeniz çocuğu olduğunu unutmadı, yazdığı şiirlerin  çoğunda, doğup büyüdüğü topraklara, Anamur ve Mersin’e duyduğu özlemi  dile getirdi.</p>
<p>Onun bir özelliği de arkadaş ve dost canlısı olmasıydı. Yurt ve  arkadaş özlemiydi onu her yaz İstanbul’dan kalkıp Hatay’a, Adana, Mersin  ve Anamur’a getiren…</p>
<p>Yine bir yaz tatilinde, 8 Ağustos 1985’te, Silifke’den Anamur’a  giderken uğradığı trafik kazasından bir gün sonra yaşamını yitirdiğinde  42 yaşındaydı şairimiz.</p>
<p>Arkasında büyük bir boşluk bıraktı. Ama sevenleri onu hiç unutmadı.</p>
<p>Bu yıl da Anamur’da, Anamur Kültür Derneği’nin bugün düzenleyeceği panelde dost ve arkadaşları Bulut’u anacaklar.</p>
<p>Yine bugün, Mersin’deki sevenleri Bulut’un mezarı başında buluşup  ona merhaba diyecek, ayrı geçen 26 yılın özlemini dile getirecekler…</p>
<div><strong>Yeniden döner isem Mersin’e</strong></div>
<div><em>Yeniden döner isem Mersin’e</em></div>
<div><em>Yine böyle bir temmuz günü</em></div>
<div><em>Uçurtmalar almalıyım yanıma mutlaka</em></div>
<div><em>Çocukların oyunlarındaki güzelliğe </em></div>
<div><em>Karıştırmak için gökyüzünü</em></div>
<div><em>Yeniden döner isem Mersin’e</em></div>
<div><em>Omuzlarına dokunarak kucakladığım</em></div>
<div><em>Arkadaşları bulmalıyım erkenden</em></div>
<div><em>Yüzleri, önü asmalı kahvelerde</em></div>
<div><em>Yeni bir güzelliğe dokunurken</em></div>
<div><em>Yeniden döner isem Mersin’e</em></div>
<div><em>Aşılarının sargılarını almalıyım</em></div>
<div><em>İncecik portakal fidanlarının</em></div>
<div><em>Hatırlatsa da arkadaşların düşürülüşlerini</em></div>
<div><em>Üstünden dökülen kurumuş çamurları</em></div>
<div><em>Yeniden döner isem Mersin’e</em></div>
<div><em>Gurbetçi kokularını düşünerek</em></div>
<div><em>Koklamalıyım yere dökülseler bile</em></div>
<div><em>Kokularını çürümeden atmayan</em></div>
<div><em>Ne kadar çiçek varsa</em></div>
<div><strong> </strong></div>
<div><strong><em>ABDÜLKADİR BULUT</em></strong></div>
<div><em>(Mersin, 8. 7. 1982)</em></div>
<div>************************************</div>
<div>Ali F. Bilir / 09 Ağustos 2011</div>
<div>http://www.gazeteimece.com/etkinlik/abdulkadir-bulut-26-yil-once-yasama-veda-etmisti.htm</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.alifbilir.com/blog/?feed=rss2&#038;p=548</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>(English) The Sky Wept All Day Long</title>
		<link>http://www.alifbilir.com/blog/?p=606</link>
		<comments>http://www.alifbilir.com/blog/?p=606#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 16 Jul 2011 02:01:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ali F. Bilir</dc:creator>
				<category><![CDATA[Günün şiiri]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.alifbilir.com/blog/?p=606</guid>
		<description><![CDATA[Sorry. This enrty is in English only.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Sorry. This enrty is in English only.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.alifbilir.com/blog/?feed=rss2&#038;p=606</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>(English) A Child Recognizes Love</title>
		<link>http://www.alifbilir.com/blog/?p=603</link>
		<comments>http://www.alifbilir.com/blog/?p=603#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Jun 2011 01:58:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ali F. Bilir</dc:creator>
				<category><![CDATA[Günün şiiri]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.alifbilir.com/blog/?p=603</guid>
		<description><![CDATA[Sorry. This enrty is in English only.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Sorry. This enrty is in English only.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.alifbilir.com/blog/?feed=rss2&#038;p=603</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Susan Bright Afrodisyas Sanat Dergisinde</title>
		<link>http://www.alifbilir.com/blog/?p=535</link>
		<comments>http://www.alifbilir.com/blog/?p=535#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 May 2011 05:35:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ali F. Bilir</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dostlar]]></category>
		<category><![CDATA[Şiir]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.alifbilir.com/blog/?p=535</guid>
		<description><![CDATA[27 Aralık 2010 tarihinde yaşamını yitiren 1945 doğumlu, ABD’li şair, yazar, yayıncı ve aktivist Susan Bright&#8217;ın şiiri Ali F.Bilir in çevirisi ile Afrodisyas Sanat Dergisinde yayınlandı. Derginin Mayıs-Haziran 2011 aylarını içeren 27.sayısında Bright&#8217;ın biyografisi, fotoğrafı ve &#8220;Prayer for the Children of the Earth-Dünya Çocukları İçin Yakarı&#8221; şiiri 53.sayfada yer buldu.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>27 Aralık 2010 tarihinde yaşamını yitiren 1945 doğumlu, ABD’li şair, yazar, yayıncı ve aktivist Susan Bright&#8217;ın şiiri Ali F.Bilir in çevirisi ile Afrodisyas Sanat Dergisinde yayınlandı. Derginin Mayıs-Haziran 2011 aylarını içeren 27.sayısında Bright&#8217;ın biyografisi, fotoğrafı ve &#8220;Prayer for the Children of the Earth-Dünya Çocukları İçin Yakarı&#8221; şiiri 53.sayfada yer buldu. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.alifbilir.com/blog/?feed=rss2&#038;p=535</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ali F. Bilir FSU Türk Kültürü Grubu&#8217;nun Şiir Etkinliğine Katıldı</title>
		<link>http://www.alifbilir.com/blog/?p=505</link>
		<comments>http://www.alifbilir.com/blog/?p=505#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Mar 2011 22:31:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ali F. Bilir</dc:creator>
				<category><![CDATA[Etkinlik]]></category>
		<category><![CDATA[Şiir]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.alifbilir.com/blog/?p=505</guid>
		<description><![CDATA[Ali F. Bilir 26 Mart 2011 tarihinde Florida State Universitesi Küresel Birleşme Merkezi&#8217;nin 2011 Uluslararası Pazar etkinliği kapsamında &#8220;Florida State Universitesi Türk Kültürü Grubu&#8220;nun düzenlediği şiir etkinliğine katıldı. Törende kısa bir konuşma yapan Bilir, daha sonra kendisine ait olan &#8220;Korku Oyunu&#8221;, &#8220;Uzak Yolculuklara Çıkarken&#8221; ve Abdülkadir Bulut&#8217;a ait olan &#8220;Bana&#8221; isimli şiirleri okudu. Bu şiirlerin [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ali F. Bilir 26 Mart 2011 tarihinde Florida State Universitesi Küresel Birleşme Merkezi&#8217;nin <a href="http://cge.fsu.edu/interculturalprog/intlbazaar.cfm">2011 Uluslararası Pazar etkinliği</a> kapsamında &#8220;<a href="http://www.fsuturkishculture.org">Florida State Universitesi Türk Kültürü Grubu</a>&#8220;nun düzenlediği şiir etkinliğine katıldı. Törende kısa bir konuşma yapan Bilir, daha sonra kendisine ait olan &#8220;Korku Oyunu&#8221;, &#8220;Uzak Yolculuklara Çıkarken&#8221; ve Abdülkadir Bulut&#8217;a ait olan &#8220;Bana&#8221; isimli şiirleri okudu. Bu şiirlerin İngilizce versiyonlarını ise Bilir&#8217;in yine aynı üniversitede doktora adayı olan kızı Defne Bilir seslendirdi.</p>
<div id="attachment_512" class="wp-caption aligncenter" style="width: 410px"><img class="size-full wp-image-512 " title="TurkishCultureEvent" src="http://www.alifbilir.com/blog/wp-content/uploads/2011/03/TurkishCultureEvent.jpg" alt="TurkishCultureEvent" width="400" height="300" /><p class="wp-caption-text">Defne Bilir ve Ali F. Bilir &quot;FSU Türk Kültürü Grubu&quot;nun düzenlediği şiir etkinliğinde</p></div>
<div id="attachment_524" class="wp-caption aligncenter" style="width: 410px"><img class="size-full wp-image-524" title="TurkishCultureEvent2" src="http://www.alifbilir.com/blog/wp-content/uploads/2011/03/TurkishCultureEvent21.jpg" alt="TurkishCultureEvent2" width="400" height="300" /><p class="wp-caption-text">&quot;FSU Türk Kültürü Grubu&quot; etkinlik masası</p></div>
<p>&#8220;Florida State Universitesi Türk Kültürü Grubu&#8221; Florida State Üniversitesi öğrencileri ve üniversite ile ilgili diğer kişileri kapsayan ve kar amacı gütmeyen bir organizasyondur. &#8220;Florida State Universitesi Türk Kültürü Grubu&#8221; sadece Türkleri ya da Türk kökenlileri değil; Türk dili, kültürü ve insanları ile ilgilenen herkesi kucaklamaktadır.</p>
<p>***********************<br />
<strong>BANA </strong><br />
Bana bir gömlek dikebilir misin sen<br />
Üstünde zeytin ekmek yenmiş<br />
Bir topraktan</p>
<p>Bana bir gömlek dikebilir misin sen<br />
İki de cep yapabilir misin göğsüne<br />
Bir dağ rüzgarından</p>
<p>Bana bir gömlek dikebilir misin sen<br />
Yıllardır benim sana duyduğum<br />
Hasretten</p>
<p>Şair: Abülkadir Bulut</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.alifbilir.com/blog/?feed=rss2&#038;p=505</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ali F. Bilir&#8217;in Şiirleri Yeniden Thanal Online&#8217;da</title>
		<link>http://www.alifbilir.com/blog/?p=595</link>
		<comments>http://www.alifbilir.com/blog/?p=595#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Mar 2011 01:45:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ali F. Bilir</dc:creator>
				<category><![CDATA[Şiir]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.alifbilir.com/blog/?p=595</guid>
		<description><![CDATA[Ali F. Bilir’in şiirleri Hindistan kökenli online dergi “Thanal Online”da yayımlandı. Derginin Şubat-Mart 2011 sayısında şairin 3 adet şiiri yer alıyor. http://www.thanalonline.com/en/page.asp?ID=130]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ali F. Bilir’in şiirleri Hindistan kökenli online dergi “Thanal Online”da yayımlandı. Derginin Şubat-Mart 2011 sayısında şairin 3 adet şiiri yer alıyor.</p>
<p><a href="http://www.thanalonline.com/en/page.asp?ID=130" target="_blank">http://www.thanalonline.com/en/page.asp?ID=130</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.alifbilir.com/blog/?feed=rss2&#038;p=595</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ali F. Bilir&#8217;in Şiiri First Literary Review-East&#8217;de</title>
		<link>http://www.alifbilir.com/blog/?p=491</link>
		<comments>http://www.alifbilir.com/blog/?p=491#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 02 Feb 2011 21:55:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ali F. Bilir</dc:creator>
				<category><![CDATA[Şiir]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.alifbilir.com/blog/?p=491</guid>
		<description><![CDATA[Ali F. Bilir&#8217;in &#8220;Bozkırdan Geçerken-Passing Through the Steppe&#8221; isimli şiiri Cindy Hochman&#8217;ın editörlüğündeki First Literary Review-East&#8216;in Şubat ayı sayısında yayımlandı. &#8220;First Literary Review-East&#8221; Tayland merkezli İIsles Poetry Group&#8217;un desteği ile İngilizce olarak faaliyet gösteren online bir şiir bültenidir.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ali F. Bilir&#8217;in &#8220;<a href="http://www.alifbilir.com/blog/?page_id=493">Bozkırdan Geçerken</a>-Passing Through the Steppe&#8221; isimli şiiri Cindy Hochman&#8217;ın editörlüğündeki <a href="http://www.rulrul.4mg.com">First Literary Review-East</a>&#8216;in Şubat ayı sayısında yayımlandı. &#8220;First Literary Review-East&#8221; Tayland merkezli İIsles Poetry Group&#8217;un desteği ile İngilizce olarak faaliyet gösteren online bir şiir bültenidir.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.alifbilir.com/blog/?feed=rss2&#038;p=491</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

